Локализация

Локализация представляет собой процесс адаптации иностранного текста к контексту страны, на который делается перевод. Вы можете заказать языковую локализацию на нашем сайте, работа эта более сложная, чем обычный перевод, проводится в несколько этапов.

В процессе локализации содержание и стиль текста приспосабливаются к культурным особенностям языка. В результате получается измененный текст в языковую и культурную особенности, при этом не теряется общий его смысл. Для качественной локализации специалисты нашего бюро стараются переверстать все страницы переведенного текста таким образом, чтобы структура, дизайн и логика максимально соответствовали оригиналу.

Необходимость языковой локализации текстов

Заказывая в нашем бюро локализацию, Вы получаете творческую деятельность, в результате которой мы адаптируем любой материал к культурным традициям и языковым особенностям, на который осуществляется перевод. В процессе любой текст становится привлекательным и более понятным для читателей другой страны.

Локализация – процесс важный и нужный по многим причинам. Потребители предпочитают товар и изделия, которые сопровождаются инструкциями и описаниями на их родном языке. Языковой рекламный ролик с некоторыми специфическими мелочами будет более понятен и привлекателен для обычного человека.

Есть случаи, когда заказать локализацию необходимо. Заказав языковой перевод некоторых программных обеспечений, которые в оригинале не отвечают законам страны, можно избежать многих проблем. Например, созданный в Канаде пакет бухгалтерских программ не может использоваться по умолчанию в других странах.

Локализация в языковой сфере требует много времени, знаний и ресурсов. Поэтому очень важно заказать процесс адаптации текстовых документов профессионалам.

Профессионалы нашего бюро используют технические и различные языковые вспомогательные средства, использование которых позволяет получать более качественный результат без больших затрат. Мы используем электронные базы и архивы переводов и различных терминов. В процесс локализации вовлекаются самые разные специалисты – переводчики, разработчики программных обеспечений, дизайнеры, редакторы и многие другие, без кого нельзя будет добиться наилучших результатов языкового перевода.

Ф.И.О.*
Email *
Телефон*