Одним из наиболее востребованных видов перевода деловых бумаг сегодня является перевод учредительных документов. Такую популярность легко объяснить, ведь учредительные документы включают в себя все официальные бумаги, которые наглядно отражают направление деятельности фирмы, принципы ее работы и пр. Именно эту документацию запросят иностранные коллеги – партнеры, спонсоры и другие представители иностранного бизнеса, дабы оценить уровень развития вашей компании и ее экономическую эффективность.
Чтобы не понести серьезных финансовых потерь и не лишиться иностранных инвесторов, а также возможности, например, открыть свой филиал за границей, следует прибегать к помощи только профессиональных и опытных переводчиков. Найти таких специалистов вы без труда сможете в нашем бюро переводов iPereklad.
Когда необходим перевод учредительных документов
Учредительные документы включают в себя непосредственно устав, по которому работает организация, различные дополнительные соглашения и некоторые другие бумаги, которые могут потребоваться в следующих ситуациях:
- Для презентации деятельности компании иностранным партнерам, с которыми владелец отечественной компании стремится наладить выгодное сотрудничество;
- Во время заключения делового соглашения или договора о взаимодействии;
- При предъявлении подлинников учредительных документов.
Кроме того, перевод основных учредительных бумаг может потребоваться, если, например, в одной из взаимодействующих фирм сменился руководящий состав или хотя бы один из его членов, произошла реорганизация компании и т.д. Такое событие также находит отражение в пакете учредительных документов, а, следовательно, необходим свежий их перевод.
Опыт «iPereklad» в области перевода учредительных документов
Бюро переводов «iPreklad» предлагает перевод следующих документов для компаний:
- Сертификаты.
- Выписки из реестров.
- Справки.
- Учредительные документы.
- Устав.
- Свидетельства.
- Протоколы.
- Доверенности.
- Прочее.
Особенности перевода учредительных бумаг
Перевод учредительных документов следует отнести к одному из видов юридического перевода, а, как известно, данный вид перевода требует от лингвиста максимальной ответственности и исключительной грамотности. Это касается не только знания иностранного языка, но и наличия прочных знаний в области юриспруденции. Именно от того, насколько качественно и грамотно будет выполнен перевод таких документов, может зависеть финансовое благополучие компании. Среди других важных особенностей перевода учредительных документов можно выделить:
- Наличие в тексте большого количества узкоспециализированной лексики, сокращений и аббревиатур;
- Высокая точность перевода, отсутствие двусмысленности;
- Необходимость нотариального заверения переведенного документа.
Опытные лингвисты нашего бюро переводов iPereklad выполнят перевод любой сложности быстро и максимально качественно, при этом наши цены на услуги перевода вас приятно удивят.